La version David Martin
La version de la Bible par David Martin (1639 - 1721) est une traduction française éprouvée. Remontant à 1707, elle fut quelque peu modernisée dans sa langue en 1744 par le pasteur Pierre Roques.
C'est cette édition de 1744 que je mets ici
à disposition, en version xhtml consultable en ligne et en fichier ePub
pour les livres électroniques.
Pourquoi la Bible Martin ?
Car David Martin a traduit le Nouveau Testament à partir du Texte reçu grec, qui est celui qui nous est parvenu des auteurs bibliques par une chaîne ininterrompue de copies manuscrites puis éditée par Érasme, Robert Étienne, Théodore de Bèze et les Elzévir.
Contrairement à son travail, les versions françaises courantes de la Bible, telles que Louis Segond (1910), TOB (1972), La Colombe (1978), Nouvelle édition de Genève (1979), Français courant (1982), Darby, etc., suivent dans leur traduction du Nouveau Testament le Texte critique qui a été rédigé puis imposé à partir de 1881, mais qui n'a aucune autorité ou justification historique.
La différence entre les deux est conséquente. En effet, le Texte critique omet mots, expressions, phrases et paragraphes entiers du Nouveau Testament. Mises bout à bout, ces omissions volontaires font la longueur des deux épîtres de Pierre ! C'est pourquoi, il est temps pour les francophones d'employer à nouveau le Nouveau Testament authentique, préservé de toute souillure humaine.(Pour en savoir plus, consultez la page « Tromperie sur le Nouveau Testament ».)
Accéder au texte
![]() |
Bible version David Martin (1744), consultation en ligne | à jour |
|
Bible version David Martin (1744), format ePub | 27 fév. 13 à jour |
md5 = 9fb058a293c9f4a04bbcba3c02ef2934 |
md5 = 411f43278a86b268b63a6e62f4332ffd | 23 déc. 12 |
md5 = 73025e6b54e4a3147255c5eec6b41dc9 | 19 oct. 12 |
— La date est celle de la version du fichier.
— « md5 » est la md5sum
du fichier, pour vous assurer que votre fichier est une version
reconnue et n'a pas été corrompu.